Friday, July 01, 2005

An Old Testament with an Agenda?

So suggests Michael Rydelnick of Moody Bible Institute.
Just as today there are many versions of the Christian Bible -- each choosing different words to translate the Scripture for diverse audiences -- there were different versions of the Hebrew Bible in the three centuries before Christ, Rydelnick said. However, when Protestant reformers turned away from the Latin Bible of the Roman Catholic Church to re-translate the Old Testament, Rydelnick noted that they accepted a version of the Hebrew Bible that had been influenced for centuries by rabbis who wanted to obscure the Messianic message in the Scripture. [emphasis mine]
For another likely example, see my earlier post.


Anonymous said...

Seems like he has a good point. I've never understood why we as Protestants accepted the Masoretic text. If Jesus and the apostles read the Septuagint then why isn't that version good enough for us?

Efrayim said...

And why would they read the Septuagint? Are you thinking that the synagogues in Israel at that time would have a copy around for the Haftarah on Shabbat? Because if you are thinking that was the case, you probably think they all spoke Greek as well. Perhaps because all the pictures we have of them make them look Greek, we assume they spoke, wrote and read only Greek. With a little Hebrew thrown in to handle business in Yerushalayim during the feasts.
Yeah, right.